Thousands of self-proclaimed “TikTok refugees” are flocking to Xiaohongshu, or RedNote by US users, which surged to the top ...
1月中旬,随着短视频平台TikTok在美国面临被禁,大批美国网民转战中国社交媒体平台“小红书”,与中国网友展开了一场关于生活成本的“对账”较量。许多美国用户惊讶地发现,尽管美国收入较高,但高昂的生活成本让他们的生活压力不小,甚至在部分方面“过得比中国 ...
市场消息指,内地人气社交平台小红书(xiaohongshu)进驻铜锣湾时代广场写字楼,承租一个面积约7,000平方呎的高层单位,作为香港区办公室,市场传闻成交呎租约40港元。据悉,小红书之前一直在香港寻找合适的写字楼,如今选址铜锣湾时代广场。时代广场 ...
近日,随着美国用户涌入小红书(Xiaohongshu),社交平台上对于增加一键翻译功能的呼声日益高涨。小红书客服于1月15日向南都记者表示,这一建议将反馈给相关团队,以便进一步评估。
在数字化时代的浪潮中,社交媒体应用的名称和品牌形象至关重要。近日,备受瞩目的社交平台小红书(Xiaohongshu)正式在苹果iOS应用商店启用英文名称“rednote”,这一举措不仅展现了品牌全球化的野心,也在一定程度上反映了现代社交平台的演进趋势 ...
随着美国最高法院对TikTok未来的考量,越来越多的美国社交媒体用户选择了一个出人意料的替代品:小红书(Xiaohongshu),这个在中国极为流行的社交应用。成立于2013年的小红书,拥有约3亿用户,通常被称为中国的Instagram,因其在旅行、化妆和时尚技巧分享方面的受欢迎程度而备受推崇。
【Small Theater】Driven by fears of a potential TikTok ban, U.S. TikTok users found a new digital home on RedNote, a popular Chinese social media platform.Their migration to the app, known as Xiaohongsh ...
'TikTok refugees' on Xiaohongshu are seamlessly switching between venting frustrations and having fun—a mix of emotions in one place!
BEIJING, Jan. 14 (Xinhua) -- Prices of shares related to Xiaohongshu surged in the morning session on Tuesday after the Chinese Instagram-style app rose to the top of the Apple app store chart in the ...